让我们共同努力建设好婚俗云智库
婚俗智库  > 所属分类  >  美国婚俗   
[0] 评论[0] 编辑

美国的婚俗与结婚誓言

      美国的国土上居住着各种各样的人,他们的婚礼也千差万别。有热闹庄重的教堂婚礼;有在山顶上举行的婚礼,客人们光着脚陪伴登高;也有在海底举行的婚礼,客人们戴着氧气罐跟着入水。但婚礼无论在哪儿举行或怎样举行,总有某些传统的风俗。 

  在举行婚礼前先要先订婚,然后发放请贴给住在附近的人和好朋友以及远方的亲戚。当一切准备就绪,就该到最激动人心的时刻了。 

  婚礼本身通常进行20至40分钟。婚礼一行人伴着结婚进行曲进入教堂。新娘手持一束鲜花和她的父亲最后进来,父亲要把她交给新郎。而新郎则要从侧门进入教堂。当婚礼一行人聚集到教堂的祭坛前时,新娘和新郎互相表达誓言。常用的结婚誓言是:“而今而后,不论境遇好坏,家境贫富,生病与否,誓言相亲相爱,至死不分离。”宣誓过后,二人交换戒指。通常把戒指戴在左手无名指上,这是一个古老的风俗。

      礼仪过后,通常会有宴会,叫“喜宴”。宴会给参加婚礼的人一个向新婚夫妇祝贺的机会。 

  新郎新娘乘坐汽车离开教堂,汽车上装饰有气球,彩色纸带、刮须膏之类的东西。“新婚燕尔”几个字常写在汽车后的行李箱上或后玻璃窗上。新娘新郎从婚礼客人撒下的雨点般的生大米中跑向汽车。小两口儿开车离开教堂时,朋友们常常开车追赶他们,不停地按喇叭,引他们注意。然后小两口儿就接着去度蜜月了。 

Weddings in The United States

Weddings in the United States vary as much as the people do. There are church weddings with a great deal of fanfare; there are weddings on mountain-tops with guests barefooted; and there have been weddings on the ocean floor with oxygen tanks for the guests. But many weddings, no matter where or how they are performed, include certain traditional customs.

  Before a couple is married, they become engaged. And then invitations are sent to those who live nearby, their close friends and their relatives who live far away. When everything is ready, then comes the most exciting moment. 

  The wedding itself usually lasts between 20 and 40 minutes. The wedding party enters the church while the wedding march[1] is played. The bride carrying a bouquet enters last with her father who will "give her away[2]". The groom enters the church from a side door. When the wedding party is gathered by the altar, the bride and groom exchange vows. It is traditional to use the words "To have and to hold from this day forward, for better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish, till death do us part[3]". Following the vows, the couple exchange rings. Wearing the wedding ring on the fourth finger of the left hand is an old custom.

  After the ceremony there is often a party, called a "reception" which gives the wedding guests an opportunity to congratulate the newlyweds.

  The car in which the couple leaves the church is decorated with balloons, streamers and shaving cream. The words "Just Married" are painted on the trunk or back window. The bride and groom run to the car under a shower of rice[4] thrown by the wedding guests. When the couple drives away from the church, friends often chase them in cars, honking and drawing attention to them. And then the couple go on their honeymoon. 

 

 注释: 

  1. wedding march:婚礼进行曲。在教堂举行的婚礼,通常是新娘的母亲和新郎的父母先就座后,奏乐开始,牧师向大家致意。接着奏婚礼进行曲,婚礼一行人进入教堂,新娘挽着她的父亲要最后进来。 

  2. give her away:把新娘交给新郎。give away常用的意思是“分发、泄露、出卖”。但它也有一个专门的意思就是指“在举行婚礼时把新娘交给新郎”。如:Mary was given away by her father. 

  3. till death do us part:至死不分离。这是英语婚礼誓言中沿袭下来的一个固定用法(不用does)。就像人们常说的God bless you.一样,而不能说成God blesses you. 

  4. shower of rice:婚礼时撒向新人的生米。结婚仪式中很有趣的一项就是大家要向新婚夫妇头上撒生米(uncooked rice)。“生米”意味着生儿育女、多子多福,有祝福的意思。 

The groom says:

In the name of God, I (...) take you (...) to be my wife, to have and to hold from this day forward, for better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish, until we are parted by death. This is my solemn vow. 

The bride says:

I (...), take you (...) to be my husband. I promise to be true to you in good times and in bad, in sickness and in health. I will love you and honor you all the days of my life . The groom says: I (...), take you (...) to be my wife. I promise to be true to you in good times and in bad, in sickness and in health. I will love you and honor you all the days of my life.

“something old, something new, something borrowed, something blue”的婚礼习俗已经有好几百年的历史了 “something old, something new, something borrowed, something blue”都有其特定的含义,新娘在举行婚礼的当天,穿戴着它们走进教堂,开始了新的生活。 最初的说法源自维多利亚时代,原文是:“Something old, something new, something borrowed, something blue and a silver sixpence in your shoe.”

      something old,新娘需要穿戴一样旧东西来象征她和她娘家及过去生活之间的历史纽带,如今很多新娘都会选择家传的首饰,或者祖母、母亲结婚时留下的饰品,多是戒指项链。 “有旧”的选择。有些新娘穿着她们母亲或祖母穿过的结婚礼服。实际上,旧的东西同时也可以是借来的东西。

      something new,当然就是象征新娘在新生活和婚姻中拥有成功和希望喽,如果新娘置办的是新的结婚礼服,那它就可以是她的“有新”,但是任何别的新服饰也是可以的, “something new”是很容易做到的,因为对于大多数人来说,结婚这等大事,是花钱的最好理由,于是有很多人会在这件事上置办很多新的东西。

      something borrowed,借,肯定是你觉得那个被借的朋友有着幸福的生活,不仅借来服饰,更重要的借来些好运,这可能跟中国新婚前置办被褥时,通常会找一个家庭幸福的人来缝被子,象征新婚夫妇也能白头到老,让他们的幸福会惠及于你,给你的婚姻带来长久的美满。一般新娘会借来小卡子、手帕、珠子等物,虽然都是小东西,但也是有些新娘会去借来一种衣着用品、一件首饰、一块手帕或者一个饰以珠子的手袋。

      something blue,这大概源于《圣经》,蓝色结婚礼服代表着纯洁、忠诚和爱情,然而现如今已经很少有人选择蓝色的结婚礼服,于是就有新娘在结婚礼服下摆处缝上一圈蓝色的镶边,老代替。而现代的0普遍做法是新娘用蓝色的吊袜带,或者将手捧花的颜色改为蓝色。

附件列表


0

词条内容仅供参考,如果您需要解决具体问题
(尤其在法律、医学等领域),建议您咨询相关领域专业人士。

如果您认为本词条还有待完善,请 编辑

上一篇 美国结婚习俗    下一篇 美国婚俗

标签

暂无标签

同义词

暂无同义词
直升机接亲 为您服务